走进口译,成就人生 —外语系成功举办口译讲座
发布时间:2016-05-11 来源:文/吴佳楠 图/吴佳楠
在全球经济一体化、中国翻译服务市场人才紧缺的背景下,为进一步提高学生专业技能,掌握口译技巧,扎牢专业基础,铺实就业与成就人生之路,外语系于5月10日晚7:00—9:00邀请了世界水准高端翻译机构—传意国际翻译公司领导杨峰先生来开展讲座。整个教室座无虚席,外语系全体师生及其他专业学生共200余人参加。
本次讲座以英语口译为主题,杨老师以其幽默的台风吸引了同学们的高度关注和积极参与。首先,杨老师通过播放第九届夏季达沃斯论坛开幕式、成都《财富》全球论坛新闻发布会、李克强总理答记者问视频,向同学们讲述了口译人才的重要性以及当下社会口译人才的急需情况。在“一带一路=互联网+语言服务”模式下,及时、专业、安全的在线口译智能服务平台不仅能助推中国文化的国际传播力,而且在推进各行各业国际化进程反面也有重要意义。

接下来,杨老师介绍了口译的分类,并着重分析了同声传译和交替传译。他指出同声传译被认为是翻译职业金字塔顶端的“金领”,国内经过专业训练的翻译人才可以说是“全线告急”。最令大家感兴趣的是现场同声传译与交替传译互动环节以及外交部译员笔记方法解密环节了。老师向大家介绍了笔记法,教大家如何通过口译的学习来提高英语听说读写的能力,并通过现场有趣的翻译互动,分析了大家在翻译和英语学习上的不足之处和加强办法。同学们积极参与,气氛活跃,教师里的欢笑声、掌声不绝于耳。
最后,杨老师向同学们介绍了传意国际翻译公司的各种情况及参加学生的成功案例,提供零元参训活动,并表示有兴趣的同学可以咨询他们,以各种方式报名加入。

此次讲座除了介绍口译领域相关知识与技巧外,还为同学们展现了该领域的职业前景以及领先的外语学习模式。同学们深刻认识到“语言不仅是一门技术,更是一种艺术”,不仅增强了对英语学习的兴趣,而且明确了努力的方向,对自己将来的求职就业以及成就人生都有重大帮助。